I'm Lucas with the Fandom Anime Team. I'm just reaching out to invite you to the Fandom/Gamepedia discord server. If you follow this link , you'll be connected to a server full of Fandom staff members who can quickly respond to your questions and issues, as well as a wealth of users who can also offer their insight.
If you do join this server, please click on your corresponding information in the Roles channel and introduce yourself in the Anime channel. Thanks and I hope you have a great day.
Hello, I am the subreddit owner for r/Jigokuraku. If possible, I would like to discuss affiliation with the subreddit and with the subreddit's Discord. You can find me on reddit or on the Discord. Thank you for your time.
Hi, since I see in the page of Ishigakure that it says Viz wrongly translated it, as I was going through the manga I saw they continue saying Iwagakure, so I went and checked the jp text. And they are correct, it is saying Iwagakure - http://www.imagebam.com/image/478b3b1085898424
It says: 石隠れ read as いわがくれ (iwagakure)
Checking the kanji for rock/stone - https://en.wiktionary.org/wiki/%E7%9F%B3 it indeed can be read as Ishi (in some cases), but also as Iwa (in other cases). And in this case it's read as Iwa. So we should be changing all Ishigakure to Iwagakure, as that is the name provided in the manga.
Check out your Admin Dashboard, which can be found by clicking "Admin" on the bottom toolbar. It has links to all your new tools. Please let me know if you have any questions, and good luck with your new (old) wiki!
I'm seeing you did the same thing for Horubo, which name is 法流坊, and kanjis are read as ほうるぼう. Also same for Aza Chobe. The one you added are just their hiragana reading for the kanji and it's not how their names are given/written. I'm informing you, so that you are aware as of why I will be changing them.
There are some wikis like One Piece, Fairy Tail, and Nanatsu no Taizai that only translates character names to hiragana. Yet there are wiki's like Narutopedia and Keijo that only translate to kanji. As for Keiun, that was my mistake in terms of translating.
Should we decide which translation is best? Techniques however can be translated to hiragana and kanji.
Not really sure what you mean by translates to hiragana. One Piece, Fairy Tail and NNT usually feature foreign characters name (Meliodas, Shanks, Lucy, etc), which in japanese are usually given in katakana or hiragana (as otherwise the names doesn't exist in kanji). But that's not how the wikis translate it, it's just how they are given in the original japanese text. OP is now in Wano arc and there are a lot of japanese names, and most of those names are in kanji. I'm not familiar with Keijo, but Naruto takes place in Japan-like world and a lot of the characters have japanese names. That's why some of their names are given in kanji (in the manga itself). In Jigokuraku case, it's again Japan world with mostly japanese names. That's why most of the names will likely have kanji (not all, but most).
Ideally each wiki goes for this: Name (Name given in JP, Name reading of JP)
Example: Gabimaru (画眉丸, Gabimaru), above the 3 japanese kanji it's written が び まる, that's to help how his name is read/pronounced. That's because some kanji sometimes can have different reading than standard reading. It's the same for techniques.
So overall: we should go as how it's given in the manga. If his name or technique is given in hiragana/katakana in the manga, we add it as hiragana/katakana, if it's given as kanji, we add it as kanji. For example: Warped Keiun, first part was given as いがみ, second (his name) as 慶雲, whole name is given as いがみの慶雲 (a mix of hiragana and kanji, with けい うん above the 2 kanji to help with it's reading).